From “Rock Paintings in Alxa”

Translated By Wang Ping

Translated  from the Chinese 

Rain breaks on black rocks
Stars fall, one by one, on blue stones
A thousand years, ten thousand years
And the wind sings: “Ten thousand
One thousand, all nights are the same”

History storms out of the camels’ backs
Cooking fragrance lingers between goats’ 
Lips. Don’t ask the secrets of my ancestors
Their thunder is carved on the faces 
Of these rocks

The eagle carries blue sky and 
Drops it on the ridge of the Mandela

White clouds ride on the heads of mountain 
Goats. An elk runs into the rock, dressed 
In flowers. Moonlight trickles out of stones

Wind flows like a stream
Telling a story
Of the ancient nomads
My ancestors lived here
Where tall grasses grow

Notes:

This poem is part of the portfolio “Wind Crossing Grasses: Poems from Poems from China’s Dragon Rivers.” The folio is an excerpt from the forthcoming anthology of the same name, translated and edited by Wang Ping, with a co-introduction from Gary Snyder (Kinship Poetry Press, 2026). You can read the rest of the folio in the July/August 2025 issue

Source: Poetry (July/August 2025)